domingo, 5 de janeiro de 2014

Cumé qui é?



Chegamos a um ponto em que o Fabian não fala nem português nem francês. O pouco de português correto para uma criança de três anos teima em derrapar em um Fabianês afrancesado que nada mais é do que aquela língua própria que as crianças se tornam fluentes antes de qualquer outra. Ele imita os sons, o "r" carregado, o ir com com som "ar", e uma série de fonemas que eu mesma não tenho a mínima ideia de onde saíram. Assim está a cabeça dele: começa a falar uma frase e no meio já está falando "francês" ou frantuguês ou portucês. Sei lá. E não é que a gente se entende?

2 comentários:

  1. olha parece as conversas com os meus filhos!! Tudo uma embrulhada k so nos é k percebemos lol Por isso andam na terapia da fala (orthophoniste) ker dizer o André andou por 5 anos, diagnostico: dislexia, tadinho...

    Bjs
    Marina

    ResponderExcluir
  2. É mesmo? Todo mundo diz que é mais fácil para ele falar, mas acho que o Fabian hoje já devia saber mais coisas, talvez seja eu que esteja ansiosa, não sei...
    Pensei que os teus falassem melhor, já que convivem com franceses desde bebês.
    beijinhos

    ResponderExcluir